غلط ننویسیم : طوفان / توفان

" بعضی به گمان اینکه کلمه ی طوفان اصلا فارسی است آن را به صورت توفان می نویسند اما اصل این دو کلمه و معنای آنها یکی نیست . طوفان کلمه ی عربی ( ظاهرا از اصل یونانی ) و به معنای  " باد و باران بسیار شدید " است . ولی واژه ی فارسی توفان صفت است و به معنای " غران ، دمان " است و ربطی به " باد و باران بسیار شدید " ندارد . این واژه صفت فاعلی از مصدر توفیدن به معنای " فریاد بلند کشیدن " یا " غریدن و خروشیدن " است . واژه ی توفنده به معنای " غرنده و خروشنده " نیز از همین فعل گرفته شده است . "

غلط ننویسیم _ ابوالحسن نجفی

 

.

 

هنگام نوشتن گزارش برنامه های کوه ، به تفاوت این دو واژه توجه کنیم

..

/ 3 نظر / 103 بازدید
آریانا دختر آرزوها

آريانا دختر آرزوها من آريانام وبلاگم درباره دل نوشته هام وخاطرات ترش وشيرينمه همين طور نظرم راجع به يه مطلب خاص وشعرها وداستاهاي معروف وحاصل قلم خودم وعکسهايي که گاهي اوقات از روي سرگرمي از همه جا مي گيرم نشاني وبلاگم هم اينه: asheghtarinam1369.persianblog.ir به وبلاگم سر بزن ونظرت را بگو. اگه مايل به تبادل لينک هم باشي من را بااسم"آريانادخترآرزوها"لينک کن وبگو من با چي لينکت کنم! يه وبلاگ ديگه هم هست به اسم "آسموني ترين ها" که جديده وراجع به معارف الهي وقرآن واهل بيت! نشوني اون: asemanitarinha1369.persianblog.ir خوشحال مي شم براي بهبود اين وبلاگ هم کمکم کني ونظرت را بگي!

azizollahi

آقا اگه زحمتی نیست یک تحقیقی تفسیری هم در مورد طهران و تهران ارائه فرمائید . یک تفسیری هم بفرمائید در مورد عرب ستیزان نوظهوری که " تنوین " را مظهر عربیت و ضد فارسیت !!! می دانند و لاجرم مدتییست که املاهای عجیب و غریب از خودشان در میکنند . مثلآ " فعلآ " را می نویسند " فعلن " .

بچه های برازجان

با عرض سلام و خسته نباشید خدمت آقای نصیری از مطلبی که در مورد طوفان نوشته بودید استفاده کردم و ممنون از اطلاع رسانی خوبتون... شما هم به وب ما تشریف بیارید و در صورت تمایل لطفا ما را دقیقا به عنوان : .:× بـچـه های بــرازجــان ×:. لینک کنید و بعد در قسمت نظرات وبلاگمون بفرمایید که با چه عنوانی لینکتون کنیم؟ موفق باشید و منتظریم...[گل] با تشکر : مسعود برزیده (مدیر وب بچه های برازجان)